Vesna Kilibarda

Rođena je u Nikšiću, gdje je završila osnovnu školu i gimnaziju. Na Odseku za opštu književnost sa teorijom književnosti Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu diplomirala je 1977. godine. Na istom fakultetu završila je poslijediplomske studije, odbranivši 1983. godine magistarski rad pod naslovom Ruska književnost u crnogorskoj književnoj periodici do 1941. godine. Doktorsku disertaciju Italijanska književnost u Crnoj Gori do 1918. godine odbranila je 1991. godine na Odsjeku za komparativnu književnost Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.

 

Svoj profesionalni angažman započela je 1978. godine  u Televiziji Titograd (Podgorica), gdje je do 1986. radila kao urednik stranog i filmskog programa. Nakon toga, bila je četiri godine lektor za srpskohrvatski jezik na Fakultetu književnosti i filozofije Univerziteta „La Sapienza” u Rimu, do 1991. godine, kada je izabrana za profesora više škole za italijanski jezik na odsjecima za strane jezike Filozofskog fakulteta u Nikšiću. U zvanje docenta za predmete Italijanska književnost i Pregled italijanske civilizacije i kulture na trogodišnjim studijama italijanistike na istom fakultetu izabrana je 1994. godine. Dvije akademske godine (1998–2000) provela je kao lektor za srpskohrvatski jezik na Odsjeku za slovenske jezike Fakulteta modernih jezika i književnosti Univerziteta u Bariju. Na novoformiranom četvorogodišnjem Odsjeku za italijanski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Nikšiću izabrana je 1999. godine u zvanje vanrednog profesora za predmet Italijanska književnost. U zvanje redovnog profesora izabrana je 2004. godine. Za doprinos unapređenju kulturnih odnosa i difuzije italijanskog jezika predsjednik Republike Italije odlikovao ju je 2005. godine Ordenom italijanske zvijezde, a 2011. i Ordenom za zasluge.

 

Tokom univerzitetske karijere bila je aktivna u stručnim i upravnim tijelima Filozofskog fakulteta i Univerziteta Crne Gore. Obavljala je dužnost rukovodioca Studijskog programa za italijanski jezik i književnost od njegovog osnivanja. Birana je za prodekana za razvoj Filozofskog fakulteta (1992–1994), prorektora Univerziteta Crne Gore (1999–2003) i člana Senata (2016–2021). Bila je ministar kulture u Vladi Crne Gore (od januara 2003. do novembra 2006). Dobitnica je Trinaestojulske nagrade za 2015. godinu. Za vanrednog člana CANU izabrana je 16. decembra 2022. godine. Govori italijanski, engleski i ruski jezik.

 

U naučnom radu bavi se interkulturnim, najviše interjadranskim vezama, objavljujući knjige, radove, bibliografije i prevode koji se većinom odnose na poznavanje italijanske književnosti i kulture u Crnoj Gori, kao i na recepciju Crne Gore u italijanskom književnom životu do 1918. godine. Članica je više međunarodnih udruženja posvećenih proučavanju italijanskog jezika, književnosti i kulture (ADI, AISLLI, SILFI, AIPI). Učestvovala je na više međunarodnih naučnih skupova i konferencija (Bari, Trst, Padova, Duizburg, Leven, Beograd, Zagreb, Zadar, Novi Sad, Podgorica itd.). Najznačajnije objavljene knjige i radovi:

 

  • Italijanska književnost u Crnoj Gori do 1918. godine, Nikšić, Unirex, 1992; Bibliografija o Crnoj Gori na italijanskom jeziku (1532–1941), Crnogorska bibliografija, tom IV, knjiga 4, Cetinje, CNB „Đurđe Crnojević”, 1993; /pogovor napisala i priredila/ Frančesko Petrarka, Soneti i kancone, Podgorica, Unirex – Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1997; /pogovor napisala i priredila/ Đovani Bokačo, Dekameron, Podgorica, Unirex – Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1997; /pogovor napisala i priredila/ Dante Aligijeri, Pakao, Podgorica, Unirex – Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 1998; Njegoš i Trst, italijanski pisci i putopisci o vladici-pjesniku, Podgorica, CID, 2000; /priredila i predgovor napisala/ Bartolomeo Biasoletto, Viaggio in Montenegro di Federico Augusto di Sassonia. Lecce, Pensa, 2000; Il Romanticismo italiano e il Montenegro. Le esperienze narrative di F. Dall'Ongaro e P. L. Generini, Bari, Laterza, 2003; /uredila, s Julijanom Vučo/ Contesti adriatici. Studi di italianistica comparata, Roma, Aracne, 2008; /priredila s rukopisa i napisala predgovor/ Gorski vijenac Petra II Petrovića Njegoša u italijanskom prevodu Petra Kasandrića, Cetinje, Narodni muzej Crne Gore, 2013; Njegoš i Italija, Podgorica, ICJK, 2014; Njegoševa biblioteka (u koautorstvu s Jelenom Knežević), Podgorica, CANU, 2017. (drugo izdanje: Akademska knjiga, Novi Sad, 2021); Njegoš i italijanska kultura, Podgorica, CANU, 2021;

 

  • „Djelo Radovana Zogovića na italijanskom jeziku”, u: Radovan Zogović – život i stvaralaštvo, Podgorica, CANU, 1998, str. 103–106; „Osvrt na italijanske prevode književnog djela Nikole I Petrovića Njegoša”, u: Kralj Nikola – ličnost, djelo, vrijeme, Podgorica, CANU, 1998, tom II, str. 135–147; „Njegoš i Italija”, u: Enciklopedija Njegoš, tom I, uredio Slobodan Tomović, Podgorica, Fondacija Njegoš – CID, 1999, str. 161–169; „O Njegošu i ‘Gorskom vijencu’ na italijanskom jeziku u XIX vijeku”, u: Prevođenje ‘Gorskog vijenca’ na strane jezike, Podgorica, CANU, 2001, str. 107–127; „Prilog proučavanju odnosa Njegoša i Tomazea”, u: Istorijski zapisi, Podgorica, LXXV, 2002, 1–2, str. 81–91; „Francesco Dall’Ongaro e il Montenegro”, in: Letteratura italiana, letterature europee, Roma, Bulzoni editore, 2004, str. 283–294; „Un contributo allo studio dei rapporti di Tommaseo e Njegoš”, in: I Mari di Niccolo’ Tommaseo ed altri mari, Zagreb, FF Press, 2004, str. 202–212; „Il Romanzo di Ugo Foscolo e il Montenegro”, in: Identita’ e diversita’ nella lingua e nella letteratura italiana, volume secondo, Firenze, F. Cesati, 2007, str. 305–310; „Le traduzioni della letteratura italiana in Montenegro nell’Ottocento”, in: Elisabeth Burr /a c. di./ Tradizione e Innovazione. Linguistica e filologia italiana alle soglie di un nuovo millenio, Firenze, Franco Cesati, 2009, str.  359–369; „Njegoš i Venecija“, u: D. Ajdačić, P. Lazarević Di Đakomo /ur./, Venecija i slovenske književnosti, Beograd, SlovoSlavo, 2011, str. 288–302; „Jakov Ćudina i Crna Gora”, u: Filološki pregled, Beograd, XXXVIII, 2011, 2, str. 69–85; „Njegoševo posljednje putovanje: kroz Italiju 1850–1851“, u: Lingua Montenegrina, Cetinje, god. V,1, 2012, 9, str. 151–172; „Montenegro e Trieste nel primo Ottocento: Petar Petrović Njegoš e Bartolomeo Biasoletto“, in: Archeografo Triestino, Trieste, serie IV, 2012, vol. LXXII, str. 19–32; „Njegoš i Dante“, u: Lingua Montenegrina, Cetinje, VI/2, 2013, 12, str. 89–97; „Njegoševi sastavi italijanske inspiracije“, u: Jezici i kulture u vremenu i prostoru, I, Novi Sad, Filozofski fakultet, 2013, str. 619–631; „Njegoševo poznavanje italijanskog jezika“, u: Lingua Montenegrina, Cetinje, VI/1, 2013, 11, str. 197–207; „Temi italiani nella ’Bilježnica’ di Njegoš“, in: S. Milinković, M. Samardžić /a. c. di./ Oltre i confini: aspetti transregionali e interculturali dell’italiano, vol. II, Italica belgradensia, Beograd, 2013, str. 30–42; „Italijanski naslovi Njegoševe biblioteke“, u: Lingua Montenegrina, Cetinje, VII/2, 2014, str.121–147; „Prvi italijanski prevodi Njegoševe poezije“, u: Petar Drugi Petrović Njegoš, dvjesta godina od rođenja (1813–2013), Podgorica, CANU, 2014, str. 259–279; „Čezare Tondini de Kvarengi i Crna Gora”, u: Filološka istraživanja danas, tom VI Kultura, civilizacija, filologija, urednici A. Vraneš i Lj. Marković, Beograd, 2014, str. 209–223; „Lazar Tomanović: un italianista montenegrino“, in: Iterazioni linguistiche, letterarie e culturali tra l’Italia e i paesi d’oltralpe dal Quattrocento al Novecento, Franco Cesati editore, Firenze, 2016, str. 163–171; „Giacomo Chiudina e il Montenegro“, in: Studi sul Settecento e l'Ottocento, Pisa – Roma, Fabrizio Serra editore, vol. XI, 2016, pp. 115–124; „Italijanski bibliografi montenegrine“, u: Crna Gora i Italija – književne, kulturne i jezičke veze, CANU, Odjeljenje humanističkih nauka, knj. 10, Podgorica, 2017, str. 5–18; „La prima visita di Njegoš a Venezia e i suoi echi ne Il serto della montagna”,  in: L’Adriatico tra sogno e realta, a cura di P. Lazarević Di Giacomo e M. R. Leto, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2019, pp. 298–311; „Vladan Desnica i Njegoš“, u: Književna istorija, LI, 2019, 168, str. 225–245: „Crnogorski prevod Kardučijeve ode Pijemontu”, u: Folia linguistica et litteraria, Nikšić, Filološki fakultet, XI/2020, 30, str. 35–49; „Crnogorske pjesme u Tomazeovim Pjesmama ilirskim”, u: Folia linguistica et litteraria, Nikšić, Filološki fakultet, XII/2021, 37, str. 11–27.
© 2017 CANU - Crnogorska akademija nauka i umjetnosti.
Sva prava zadržana.
Me / En